您的位置: 主页 > 动态 > 行业资讯 >

翻译《废都》 老辣的生姜更认真

本文摘要:葛 平凹先生木南先生 《废都》英译现在正在做第三次润色附上一些问题用的和上次一样的版本贫苦解答先行谢过。 贾平凹 2014.11.5 葛浩文先生丽君女士我浏览和佩服的是你们在翻译中的认真而有展现你们的才气这也是我乐意回覆你们提出一些问题的原因。 我以为能译出的只管译出还是不删为好。我会努力回复你们提出的一些问题的。谢谢。 祝安! 问题问得不少主要是希望能把英译做得精美绝伦所以只要稍稍不清楚的我都提出来向你们求证。

yobo体育app官网下载

平凹先生木南先生

《废都》英译现在正在做第三次润色附上一些问题用的和上次一样的版本贫苦解答先行谢过。

贾平凹 2014.11.5

葛浩文先生丽君女士我浏览和佩服的是你们在翻译中的认真而有展现你们的才气这也是我乐意回覆你们提出一些问题的原因。

我以为能译出的只管译出还是不删为好。我会努力回复你们提出的一些问题的。谢谢。

祝安!

问题问得不少主要是希望能把英译做得精美绝伦所以只要稍稍不清楚的我都提出来向你们求证。英文和中文究竟差异太大加上文化差别我翻译时总是希望能越详细越好。我知道许多翻译从来不问作者问题或许是怕作者会以为他/她们中文水平太低没体面吧。

可是我的态度是宁肯多问让作者笑话也不要翻错让宽大的读者笑话。遇到不懂或不清楚的地方不问作者的话只有两个效果一是翻译自己诠释但很可能就翻错了二是爽性删掉不翻横竖译文读者也不知道哪些部门没翻出来。丽君懂法文她参考了《废都》的法文翻译发现有不少我们不懂的地方她也不明白怎么翻译就爽性不翻了。

不知她是否征求过你的许可删掉原文如果你以为删掉比力好我们也可以把这些部门从英文翻译给删掉但我就必须在序文里说明是应作者要求删的。

葛浩文与木南


本文关键词:yobo体育全站app手机下载,翻译,《,废都,》,老,辣的,生姜,更,认真,葛

本文来源:yobo体育app官网下载-www.liangbaihaochi.com